感觉应该放在电视上播出诗词与叶先生的魅力大过于电影对诗词本身的优点和韵味挖掘不够深将其波澜起伏的人生经历描写的碎而平反倒是后半段用成就与他人的尊敬凸显叶先生的学术成就感觉有些舍本逐末空镜头与影片主体想表达的东西对应不强很多诗词字句直接显示在屏幕上但停留时间又不够让大家读完偶尔需要看英文字幕才弄懂诗词的含义确实感觉很羞愧遗憾查资料发现:“片子的英文名叫‘Like the Dyer’s hand(染匠之手)’取自莎士比亚的十四行诗同样是导演的‘偶得’首先莎士比亚是伟大的诗人‘Like the Dyer’s hand’如中西诗人的唱和其次染匠一辈子做染布的工作渗透肌肤的染料洗不掉了;寓意诗词染进了叶先生的血脉帮她渡过人生的困境”
相当于Let It Be的“改编”没想到纪录片也能这样玩不得不佩服后期编辑的魔力片名Get Back跟Let It Be对比的含义不光在字面上就连歌曲自身也能代表两部片子截然不同的风格而且整个彩排过程、屋顶演出里确实Get Back才是重头戏……Peter Jackson这次“改编”更加贴近真实冲动地觉得可以竞争史上最佳音乐纪录片 //// 最大的转折在George的突然离去在此之前John看起来像个消极怠工的混蛋(别提还有Yoko惹人嫌的存在)而Paul是最努力地支撑乐队的人(也是最有才的)但事发之后John跟Paul坦诚聊开后发现J之前更像是在等待正确时机指出P错误的领导方式(凭技压人)而后J也成为了最活跃气氛的人、把乐队拉回正轨不得不佩服John的情商