Adam Sandler defines broken-hearted better than an Oxford dictionary. Two man first found superficiality in each other, then comfort, then confrontation and eventually the truth that lies within themseves.
哈哈哈居然有媒体说Trump是不是这个时代的Chauncey Gardiner美女都是电视时代的产物没有受过一丁点“文化教育”而我们还试图去理解他们说的每一个字这种试图理解语言信号的讽刺可能也只是电影最直白的观点其中很多幕打电话叫人名的画面讽刺性也很强且来回扣题being there到底是being there for others还是“存在”其本身being there这个状态确实很难翻译中译名真是无法吐槽结局的神来之笔也是很妙了到底是推崇上帝视角还是以此讽刺就不得而知了