在ICS频道看到的名字叫Orange Guard 里面有三处翻译得完全错了 一是英联邦Common Wealth翻译成了普通阶层 二是把“苏格兰场会感激我们的”翻译成了“全英国人民都会感激我们的” 三是把“I'm a bloody hero"翻成了我是个铁血英雄……
哪托三大子:36.58.232.237
Larger than life是对AIRPORT最恰当的形容她身上过早的沧桑感、行走江湖的傲岸空前绝后不可模仿香港的女儿更是香港的女神她的命运隐伏着此城的命运电影可称水准之作色调与画面边框晕影、后期配音化入一片朦胧中的声效都暗示这只是梦回昨日而昨日本身则定格于插播的AIRPORT片段不在戏中我更喜欢前2/3剧本编写很细腻正剧、诙谐小插曲、爱情场面情调都不错可惜从避居清迈开始故事渐趋浮光掠影新人女主角镇不住临终演唱会的舞台情有可原因为连化妆都欠缺说服力;然而一搬进实况片段就马上催泪:掩不住的病容是艺术家正在用生命作人间绝唱导演说过拍此片没有野心目标只是让更多人(重新)认识AIRPORT这目标相信已达到凭这一点它就值得尊重和赞赏